CON SABOR
ESPAÑOL
(CURIOSIDADES)
GUERRA DE LA INDEPENDENCIA; DOS DE MAYO
DE 1808
Mis comentarios sobre la conferencia Patria, guerra y
literatura de don José Montero Padilla del 13 de mayo de 2008, Antonio Martín
Don José Montero es Catedrático de la Universidad Complutense de Madrid,
historiador, conferenciante, autor de numerosísimas obras muy importantes.
Dio un primer golpe de efecto cuando antes de comenzar la conferencia, con
parsimoniosos ademanes colocó las cosas ordenadamente sobre la mesa: el reloj
para, como el dice, medir el tiempo suficiente para no cansar a la audiencia,
las gafas de lejos, las de cerca; nos mostró un libro que había sido escrito en
1908 por su abuelo santanderino, el periodista José Montero, y nos leyó una
tierna dedicatoria escrita en la primera página del libro y dirigida a sus hijos
pequeños, uno de los cuales habría de ser el padre del conferenciante. El libro,
titulado Velarde 1808 – 1908, ha vuelto a ser reeditado recientemente con motivo
del segundo centenario de los sucesos del dos de Mayo. Buen comienzo para
conseguir una audiencia expectante. Se notaba que el señor Montero sabe mucho de
teatro y por lo tanto conoce bien la escenografía y los tiempos para poder ir
hilvanando con suma maestría y dominio lo que iba a ser una interesantísima
conferencia. Después culminó su introducción con un segundo golpe de efecto
para, abriendo una cajita de plástico sacar de ella una pistola antigua envuelta
delicadamente en algodón, y que había pertenecido ni más ni menos que al propio
Don Pedro Velarde. En 1808 fecha en la que se publicó el libro aludido, la
familia descendiente de don Pedro Velarde, en agradecimiento por la obra
escrita, obsequió a don José Montero con dicha arma de fuego. Y así va pasando
esta reliquia de uno a otro Montero de los que ya forman una saga familiar todos
ellos hombres y mujeres ilustres de letras.
Y así con un público ya entregado comenzó su conferencia que intituló Patria,
guerra y literatura. Tema que entronca perfectamente en los acontecimientos que
surgieron a partir del dos de mayo de 1808, tras los cuales cambiaron conceptos,
introduciendo nuevos significados, y lo que quizás fue más importante, la
ciudadanía percibió por primera vez un sentimiento afectivo por la nación, por
la Patria. La Patria ya no era solo el lugar, ciudad o país en que se nace,
definición exacta pero carente de emoción o sentimiento. La Patria a partir de
ese momento es un símbolo afectivo-sentimental. La poesía se encarga de
transcribirla y darle sentimiento.
No hay antecedentes en la historia de España y por primera vez se nombra a la
Patria. Lo hace espléndidamente de manera muy notoria don Bernardo López García
en su famosísima oda al Dos de Mayo que comienza así:
Oigo, patria, tu aflicción,
y escucho el triste concierto
que forman, tocando a muerto,
la campana y el cañón;
sobre tu invicto pendón
miro flotantes pendones,
y oigo alzarse a otras regiones
en estrofas funerarias,
de la iglesia las plegarias,
y del arte las canciones.
Lloras, porque te insultaron
los que su amor te ofrecieron
¡a ti, a quien siempre temieron
porque tu gloria admiraron;
a ti, por quien se inclinaron
los mundos de zona a zona;
a ti, soberbia matrona
que, libre de extraño yugo,
no has tenido más verdugo
que el peso de tu corona!
También lo hizo Espronceda, nacido un par de meses antes de los gloriosos
sucesos del Dos de mayo. Aquí una muestra de su Elegía a la Patria:
¡Cuán solitaria la nación que un día
Poblara inmensa gente,
La nación cuyo imperio se extendía
Del Ocaso al Oriente!
¡Lágrimas viertes, infeliz ahora,
Soberana del mundo,
Y nadie de tu faz encantadora
Borra el dolor profundo!
Oscuridad y luto tenebroso
En ti vertió la muerte,
Y en su furor el déspota sañoso
Se complació en tu suerte.
No perdonó lo hermoso, patria mía;
Cayó el joven guerrero,
Cayó el anciano, y la segur impía
Manejó placentero.
So la rabia cayó la virgen pura
Del déspota sombrío,
Como eclipsa la rosa su hermosura
En el sol del estío.
El comienzo y desarrollo de la contienda enardece el espíritu patriótico de los
españoles y ello se plasma en la poesía épica que hasta entonces se había
nutrido del repertorio de los cantos de los juglares como diversión pública. Por
el contrario esta nueva poesía nacía de un verdadero sentimiento del pueblo
español en su conjunto, provocado por los acontecimientos que a partir del dos
de mayo de 1808 fueron sucediéndose mas allá del final de la contienda. Los
bandos contribuían a ese enardecimiento y el más conocido de todos ellos
fue el de los alcaldes, atribuido a los de Móstoles, Andrés Torrejón y Simón
Hernández.
"La Patria está en peligro; Madrid perece víctima de la perfidia francesa.
Españoles, acudid todos a salvarle. Mayo 2 de 1808".
Estas frases pasaron durante cien años por ser el auténtico bando que comunicaba
los sucesos de Madrid al resto de España y llamaba al alzamiento. Pero la
historia ha ido hilvanando todo el proceso después de que en 1908, el párroco de
Cumbres de San Bartolomé (Huelva) encontrara entre los papeles del archivo de su
iglesia una copia del bando original de Móstoles, no siendo el mismo al que
hasta entonces se daba como auténtico. Se sabe ya que aquel texto, épico y
enardecedor, sólo es una escueta síntesis del conocido como 'Bando de los
Alcaldes', que fue redactado por
Juan Pérez de Villamil y Paredes. Posiblemente, el 2 de mayo de 1808 se
redactaron dos oficios por parte de Pérez de Villamil, caligrafiados por el
escribano Manuel del Valle Espino, uno destinado a ser colocado en los caminos
para mayor entendimiento del pueblo llano, y que ha pasado a la historia
popular. Otro más extenso y más correcto en términos jurídicos iba dirigido a
los alcaldes y regidores de los pueblos entre Móstoles y Badajoz, para
informarles de lo que estaba pasando en Madrid y solicitando el envío de ayuda.
El documento encontrado en Cumbres de San Bartolomé es como sigue:
"A estas horas, que son las cuatro y cuarto de la tarde, se nos acaba de
entregar un oficio del Sr. Alcalde Mayor de la villa de Fregenal que viene a
toda diligencia, referente al que ha recibido del Sr. Alcalde Mayor de la villa
de la Fuente del Maestro, que le dirigió el Sr. Alcalde Mayor interino de la
ciudad de Mérida, al que un postillón que viene a toda diligencia se le ha
comunicado otro de la villa de Móstoles, con fecha dos del corriente, que dice
lo siguiente:"
"Señores Justicias de los pueblos a quienes se presentase este oficio, de mí el
Alcalde de Móstoles:
Es notorio que los franceses apostados en las cercanías de Madrid y dentro de la
Corte, han tomado la defensa, sobre este pueblo capital y las tropas españolas;
de manera que en Madrid está corriendo a esta hora mucha sangre; como españoles
es necesario que muramos por el Rey y por la Patria, armándonos contra unos
pérfidos que so color de amistad y alianza nos quieren imponer un pesado yugo,
después de haberse apoderado de la augusta persona del Rey; procedamos, pues, a
tomar las activas providencias para escarmentar tanta perfidia, acudiendo al
socorro de Madrid y demás pueblos y alentándonos, pues no hay fuerzas que
prevalezcan contra quien es leal y valiente, como los españoles lo son.
Dios guarde a Vuestras Mercedes muchos años.
Móstoles dos de Mayo de mil ochocientos y ocho.
Andrés Torrejón. Simón Hernández".
A partir del descubrimiento del verdadero bando, al anterior se le denominó, para distinguirlo de este otro, el bando apócrifo. No obstante su utilidad ha sido indudable pues contribuyó a que los españoles sintiéramos la Patria como algo verdaderamente afectivo, como un sentimiento único y propio.
LOS
DUROS ANTIGUOS DE CÁDIZ
|
El jueves de Corpus de
1904 en la almadraba situada al final del barrio de San José, unos
trabajadores se ocupaban de enterrar las cabezas y desperdicios de los
atunes capturados.
Sobre las once de la
mañana, cuando habían ahondado medio metro en la arena, encontraron
varios duros. Un trabajador gallego dio la noticia del hallazgo a uno de
los socios de la almadraba, y los carabineros.
Al tiempo, el
resto de los trabajadores junto a un grupo de vecinos del barrio que se
enteraron de que estaban apareciendo duros muy antiguos, comenzaron a
abrir frenéticamente zanjas hacia la orilla en busca de mas monedas. Durante toda aquella jornada de Corpus fueron muchas las personas que encontraron lo que llamaron duros y resultaron ser reales de a ocho, acuñados en la ceca de México bajo el reinado del rey Borbón Fernando VI. Monedas que fueron llamadas de ambos mundos porque en la cruz figuraban dos esferas terráqueas.
|
CON LAS BOMBAS QUE TIRAN LOS FANFARRONES
|
|
Cuando España fue invadida por el ejército de Napoleón en 1808, el país entero se levantó contra el invasor, dando lugar a la famosa Guerra de la Independencia. Mas, desgraciadamente, y después de enconadas luchas, toda España sucumbió bajo el poderosísimo ejército francés. Una ciudad del sur resistió sin que lograran conquistarla jamás. Esa ciudad fue Cádiz, la cual era bombardeada continuamente por la artillería enemiga. En diciembre cayó la primera bomba, cerca del hospital de Mujeres. La bomba tenía en su interior más plomo que pólvora, para darle mayor alcance con el peso. Se agradeció el envío, porque el plomo les venía bien a las gaditanas haciéndose con él bigudís para arreglarse los bucles. Con las bombas que tiran los fanfarrones se hacen las gaditanas tirabuzones, dice la canción. Este tanguillo se lo explica graciosamente Juanita Reina en el video adjunto. Estamos, pues, ante una canción andaluza que tiene casi doscientos años, y que se sigue cantando allí, en Cádiz, con bastante desenfado. Hoy, naturalmente, integrados y hermanados ambos países con otros muchos en la Unión Europea, en comunidad de destinos, moneda, comercio y libertades, todo esto no es más que pura historia. |
Con las bombas que tiran
los fanfarrones
se hacen las gaditanas
tirabuzones.
Pues las hembras cabales
en esta tierra
cuando nacen ya vienen
pidiendo guerra.
¡Guerra! ¡Guerra!
Y se ríen alegres
de los mostachos
y de los morriones
de los gabachos
Y hasta saben hacerse
tirabuzones
con las bombas que tiran
los fanfarrones.
IDIOMA ESPAÑOL EN AMÉRICA
América es el continente con mayor
población hispanohablante, y en ella se hablan la mayoría de los dialectos del
español, surgidos principalmente de la modalidad de Andalucía y de la de
Extremadura, regiones del sur de España.
Mientras que en España las diferencias entre los dialectos del español son muy
grandes —tanto léxica como fonéticamente—, en Latinoamérica la homogeneidad es
mayor.
El español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico, originada en el condado y reino medieval de Castilla, que incluía aproximadamente la actual provincia de Burgos y las comunidades autónomas de La Rioja y Cantabria, en España.
Es hablada como lengua materna por unos 332 millones de personas, es decir, que es la segunda más hablada del mundo tras el chino mandarín. Contando a aquellos que la hablan como segunda lengua, se estima que la cifra alcanza entre 420 y 425 millones, lo que la convierte en la cuarta del mundo, tras el mandarín, el inglés y el hindi
LA NARANJA UN
POCO DE HISTORIA
El naranjo se introduce en España en época árabe con fines decorativos, ya que su fruto amargo sólo permitía confeccionar compuestos medicinales y también mermeladas que se llamaban "naranjadas". “Naranja” proviene del árabe naranch, y del persa narang, que significa “perfume interior”.
En el siglo XIX, por medio de injertos, un sacerdote aficionado a la jardinería, obtiene en Carcaixent (Valencia) el primer naranjo de fruta comestible, de un agradable sabor fresco y dulce. Desde entonces, la calidad y variedades de las naranjas ha venido sufriendo una constante y beneficiosa transformación. La naranja en América fueron traídas por los españoles, contribuyendo todo ello a aumentar la extensión de su cultivo y su prestigio en la sociedad.
EL PLÁTANO, ORIGEN Y
DISTRIBUCIÓN
La historia del plátano se remonta a hace miles de
años. Respecto al banano, se hace referencia en las antiguas literaturas hindú,
china, griega y romana, y también en varios libros sagrados y en pinturas
encontradas en cavernas; existiendo información suficiente en donde se describe
la planta, aun antes de Cristo.
Se cree que es originario de las
regiones tropicales y húmedas del sureste asiático, habiéndose desarrollado su
cultivo simultáneamente en la India, Malasia y en las Islas Indonesias (Sánchez,
1982; Soto, 1985).
En América, fue introducido desde las Islas Canarias por los españoles. De allí
se extendió a otras islas y posteriormente a América Tropical.
En la actualidad, éste constituiría un cultivo de importancia económica para
diversos países que cuentan con el clima ideal para su cultivo, como las zonas
tropicales de México, Centroamérica, Colombia, Venezuela, Brasil, Ecuador, Perú,
Bolivia, Islas del Caribe y algunos países del Viejo Mundo.
El símbolo del dólar (una letra S atravesada longitudinalmente por dos barras verticales) que se ve muy a menudo en las casas de cambio y bancos, proviene de la representación de las dos barras de Hércules que figuran en el escudo de España enlazadas por una banda en forma de S donde se encontraba la inscripción Plus Ultra (latín: Más allá).
|
|
Fue durante el Congreso de los Estados Unidos en julio del año 1787 que se decidió la creación del Dollar, con la misma paridad que el Duro español, adoptando como símbolo la $, estilizando las columnas del escudo español, cuya guirnalda se transformaba en «S».
COCIDOS Y
POTAJES
El puchero ha constituido, durante cientos de años, el
soporte fundamental de la cocina española. Lo que durante el siglo pasado fue el
pan de cada día, y plato único la mayoría de las veces; hoy es un auténtico
manjar de reyes.
Los potajes,
cocidos, pucheros, ollas, potes... surgen hacia el siglo XV como una
reinterpretación cristiana de la "Adafina",
un plato del "sabbath" judío que se hacía con garbanzos, fideos, ternera, huevos
duros y pollo.
En aquella época, el cocido se componía de tres platos: la sopa, que se
preparaba con el caldo; los garbanzos,
alubias y verduras; y las carnes y otras aves. Este puchero se dejaba cocer
durante toda la noche, a fuego lento, para así comerlo caliente al día
siguiente.
La olla podrida, también llamada
pot pourri, es otra reinterpretación de la
"Adafina" (del árabe dafana: tapar). Este puchero no supone, como su nombre
parece indicar en la actualidad, un guiso putrefacto o descompuesto. La palabra
podrida viene de "poderida", cuyo significado es el de poderosa, suculenta o
alimenticia. La olla es un plato preparado con carne, tocino, legumbres,
hortalizas, patatas y, a veces, algún embuchado.
Vetusta, la muy noble y leal ciudad, corte en lejano siglo, hacía la digestión del cocido y de la olla podrida, y descansaba oyendo entre sueños el monótono y familiar zumbido de la campana del coro, que retumbaba en lo alto de la esbelta torre en la Santa Basílica.
(Leopoldo Alas, «Clarín». La Regenta)
El vínculo común a la práctica totalidad
de los países hispánicos es, junto al idioma español, el puchero, llámese como
se llame en cada lugar y admitiendo todas las peculiaridades y diferencias que
se quieran, que también las tiene el español de uno a otro país. Puchero, olla,
cocido, sancocho, ajiaco... y más, todo viene siendo lo mismo. Una herencia de
la olla española de los siglos XV y XVI, naturalmente adaptada a los productos
disponibles y, algo muy importante, al clima de cada región
ORIGEN DEL NOMBRE
CALIFORNIA
El origen de la palabra "California", así como
el nombre de quien la llamó así y la fecha en que comenzó a usarse esta
denominación, son incógnitas aún no despejadas. Es aceptado como válido que ésta
se había derivado de la conjunción de las palabras latinas "calida fornax"
(horno caliente), que según algunos, expresó Cortés al arribar a la península.
¡A BUENAS HORAS, MANGAS VERDES!
Es ésta una locución figurada con la que se lamenta o reprende la tardanza en la ayuda, especialmente cuando ésta ya es inútil o innecesaria. También se utiliza cuando se agradecen los méritos demasiado tarde, y en general cuando se hacen las cosas a destiempo. La Edad Media contaba con un tribunal, llamado la Santa Hermandad, cuya función consistía en juzgar y castigar los delitos cometidos a cielo abierto, fuera de los pueblos y ciudades. La reina Isabel I, con gran sentido común, regularizó y ordenó esta institución en 1476 para poner orden en el país, desmembrado por las guerras y el pillaje de grupos incontrolados de mercenarios guerreros que vagaban a sus anchas. Esta hermandad, presidida por el Duque de Villahermosa, ostentaba unas mangas verdes. Debían de llegar a menudo, cuando la fechoría se había ya cometido, y el pueblo acuñó la frase "a buenas horas mangas verdes".
BATATA, PATATA, PAPA
La batata llegó a España
con Cristóbal Colón antes que el maíz, la patata y otros alimentos originarios
del continente americano.
Cuando en el siglo XVI los descubridores españoles
trajeron la patata (Papa es el nombre originario en idioma quechua) del Perú a
España, posiblemente no la diferenciaron etimológicamente de la batata y la
denominaron patata. la primera que llegó a las Islas Canarias en 1560 y diez
años más tarde a Sevilla, donde los monjes la cultivaron para alimentar a los
pobres. Desde aquí se extendió hacia el norte a través de toda Europa, siendo la
responsable de profundos cambios económicos e históricos. En menos de 100 años
la patata se cultivaba ampliamente en muchas regiones de Europa, llegando en
1610 a la India, en 1700 a China y 60 años más tarde a Japón. La patata se
introdujo en Norte América a través de los inmigrantes escoceses e irlandeses a
comienzos del siglo XVIII.
HISTORIA DEL CABALLO EN AMÉRICA
El Caballo dicen que procedía del norte de
América, se supone que de ahí emigro a Asia a través del istmo formado por el
estrecho de Bearing que unía entonces a América con Asia. Desde este momento
llegó a Europa y después a África. Después en América el caballo se extinguió, y
los españoles a principios del siglo XVI, volvieron a introducirlo en el
continente Americano.
Un 23 de Mayo de 1493, comienza de nuevo la historia del caballo en América, con la cédula de los Reyes Católicos de esta fecha que ordenaba el envío al Nuevo Mundo de veinte caballos y cinco yeguas escogidos en el reino de Granada y así se llevó a cabo en el segundo viaje de Colón a América.
Las inmensas llanuras estadounidenses y la ausencia de depredadores naturales contribuyeron a su rápida expansión en estado salvaje. Estos animales se denominaron Mustang, nombre que proviene del español mesteño, siendo sus ascendientes la raza andaluza, árabe o Hispano-Árabe. Esto explica que los colonos europeos posteriores a los españoles se encontraran que algunas tribus indias montaran a caballo, ya que el caballo no existía en América en el momento de que ésta fuera descubierta por los españoles.
LA VID
La vid
europea fue introducida en América durante el segundo viaje de Colón,
probablemente por medio de semillas de pasas o sarmientos provenientes de las
Islas Canarias. En ese viaje, Colón reconoció las Antillas menores, Las islas de
Sotavento, volvió a la Hispaniola (Haití) y exploró las costas de Jamaica y
Puerto Rico.
Los primeros intentos de cultivar la vid en las Antillas fracasaron,
principalmente por problemas climáticos. Se debe esperar hasta 1519, cuando
Hernán Cortés conquista México. La mayor altitud de México modifica las
condiciones climáticas tropicales, lo cual permite los primeros buenos éxitos en
el cultivo de la vid en América.
Los reyes de España promovieron inicialmente el cultivo de la vid, indispensable para los fines evangelizadores en el Nuevo Mundo. Se incorpora así la vid, necesaria para producir el vino usado en las celebraciones eucarísticas de los misioneros llegados a América.
CHABACANO
Eso es muy chabacano, decimos cuando algo no es de buen gusto. Pero ¿cual es el origen de esta palabra? El chabacano es una lengua criolla tomada del idioma español. Lengua hablada en las ciudades filipinas de Zamboanga, Basilan y Cavite, en la que predomina el vocabulario y las frases españolas sobre una estructura gramatical tagala o bisaya. También hay vestigios en otras zonas fuera de la región filipina como es Malasia, Islas Carolinas, Islas Marianas y la isla de Guam
Miren como queda el Padre nuestro en Chabacano de la región de Zamboanga,
Tata diamon talli na cielo, bendito el di Uste nombre.
Ace el di Uste voluntad aqui na tierra, igual como alli na cielo.
Dale kanamon el pan para cada dia. Perdona el diamon maga culpa,
como ta perdona kame con aquellos tiene culpa kanamon.
No deja que ay cae kame na tentación Y libra kanamon del mal.
¿Y las canciones?,
oiganlas.
http://zamboanga.net/CancionesChavacano.htm
| Vean y oigan esta información de TVE y correcciones hechas por Christopher Sundita en su Salita Blog |
|
|
|
EL CHAMORRO
Chamorro es la lengua hablada en la isla de Guam y en las islas Marianas del Norte en Oceanía que conserva influencias de español de cuando la época colonial.
http://es.wikipedia.org/wiki/Chamorro
Comprobar las palabras de origen español en este diccionario Chamorro - Inglés.
LADINO
Es la lengua de los
sefardíes, también conocido como español sefardí o como judeoespañol.
El ladino es la lengua de los descendientes de los judíos expulsados de España
en 1492. La expulsión significó que tuvieron que renunciar a muchas cosas, pero
nadie podía impedir que conservaran su lengua. Así, el ladino tiene su origen en
el español de finales del siglo XV,
pero como toda lengua viva siguió desarrollándose.
Escuchen un corte de sonido en Ladino (50 segundos) 390k
Escuchen un corte de sonido en Ladino (47 segundos) 364k
|
Canciones
orientales |
ESPAÑA LLEVÓ A AMÉRICA
Desde el siglo XVI los españoles conquistadores y colonizadores llevaron a América sus propios hábitos alimentarios, provenientes de las cocinas árabes, españolas y europeas. De esta manera se logró una fusión con los elementos autóctonos de las culturas prehispánicas arraigadas en el territorio americano, que dio como resultado una cocina mestiza, ritual y creativa, una fiesta para la vista y para el olfato.
Los españoles llevaron las berenjenas, el cilantro, perejil, el trigo, cebada, centeno, la vid, cebollas, espinacas, arroz, habas, garbanzos, lentejas, ajonjolí, comino, orégano, pimienta, duraznos o melocotones, melones, higos, cerezas, naranjas, limones, pomelo, coliflor, lechuga, lentejas, cebollas, ajo, nabos, aceite de oliva, coliflor, lechuga, coles, guisantes o chícharos, rábanos, zanahorias, remolacha o betabel, pepinos, alcachofas o alcauciles, acelgas, calabazas, carnes de cerdo y vacuno, cabras y ovejas, pollos, patos.
MI QUERIDA ELLE (LL)
por Rosario González Galicia
http://www.babab.com/no09/elle.htm
SE LE VE EL PLUMERO
| Suele decirse ¡SE TE VE EL PLUMERO! a aquél cuyas intenciones están claras aunque las pretenda mantener ocultas; se le nota la tendencia política y, en sentido más amplio, que se le ven las intenciones. El vigente dicho viene de cuando el Ejército Nacional contaba con un llamativo penacho que coronaba el gorro militar y que anteriormente fue un instrumento de los progresistas en su lucha contra el absolutismo y, por ello, el llamativo penacho de plumas pasó a simbolizar las ideas que esta milicia defendía. |
|
APELLIDOS ESPAÑOLES EN FILIPINAS
Siendo que los filipinos son, básicamente, de raza malaya, una gran parte de ellos llevan apellido español.
En el siglo XIX, las autoridades españolas de la colonia, promulgaron un edicto disponiendo que la población filipina adoptara apellidos hispánicos. Esto se hacía a efectos de empadronamiento y recaudación de impuestos y para ello echaron mano del catálogo alfabético de apellidos.
ENCUENTRO ENTRE CULTURAS (http://www.spaniolere.dk/spansk/index.htm)
»En mi pueblo hubo una vida asombrosamente bulliciosa y
agitada hasta que los españoles estuvieron ahí. El día que se
fueron, el pueblo quedó como vacío y muerto«
Este comentario resume el agradecimiento del pueblo danés a los españoles que integraron una fuerza militar expedicionaria, instalada temporalmente en Dinamarca en 1808. Esta fuerza, inicialmente aliada del Emperador Napoleón, se levantó en armas contra el propio mando francés cuando tuvieron conocimiento de la revuelta iniciada en España contra José Bonaparte.
Los daneses aún recuerdan aquel encuentro entre culturas y han llevado a cabo una exposición en Dinamarca que se denomina
Cuando llegaron los españoles , exposición que muestra la influencia que dejó en 1808 aquella expedición militar española.LA GRIPE Y EL ESTORNUDO
En el antiguo convento de Santa María Magdalena de la Penitencia, vulgo Recogidas, en Madrid, se fundó en 1587 el Hospital de Peregrinos y del Catarro, dedicado a los enfermos de una epidemia de gripe (entonces no existía esa palabra) que en 1680 invadió Madrid. Allí se aislaban los afectados de aquel catarro, uno de cuyos síntomas era el estornudo, por lo que se estableció esa costumbre de decir Jesús cuando una persona estornudaba, con el cristiano deseo de que la enfermedad remitiera. Aún en nuestros días perdura esa costumbre, la de decir Jesús cuando se estornuda, que seguramente muchos desconocían su procedencia.
ESTAR SIN BLANCA
Expresión española que quiere decir que se carece de dinero. No sé si en otros países hispanohablantes circula esta expresión; alguien me lo dirá.
La blanca era una moneda castellana que se acuñó desde el siglo XIV al XVII. Inicialmente fue una moneda de plata de 4,55 grs. acuñada por Pedro I y con un valor de medio maravedí. Pero en los reinados posteriores fue perdiendo ley y peso. En 1930 Enrique III la acuñó en vellón (aleando la plata con cobre) y en tiempos de Felipe II la ley había bajado de 21 partes a 4 y su valor era de 2,5 maravedís.
El escaso valor y la pérdida constante del mismo a que fue sometida la moneda, originó el modismo. Estar sin blanca equivale a decir que se carece de la más ínfima de las monedas.
|
|
RSS |